黛博拉.哈克妮斯《魔法覺醒2:血魅夜影》 譯自:Shadow of Night

 作者:黛博拉.哈克妮斯〔Deborah Harkness , 1965─〕

 譯者:張定綺

 類型:奇幻

 出版:大塊文化│2013年09月30日

 連結:博客來讀冊生活

 總結:

 不負責任の私人評分表:

 

文/起司貝果

如欲轉載、引用請先告知且註明出處和作者。嚴禁鑿盜圖文,違者必究。

萬事具備只欠東風:

  • 阿緹蜜斯Artemis,希臘神話中的月神與狩獵女神,即羅馬神話的黛安娜Diana〕。

 

感謝 大塊文化 提供試讀機會

 

※ 灰白色處即涉及重大劇情內容,其餘皆可安心觀看服用 ※

對奇幻浪漫愛情的作品涉獵不多,但人類愛上吸血鬼,抑或女巫與人類結合的小說在《暮光之城》、《美麗魔物》中倒是看過,但擁有魔法的女巫和活了數十載的吸血鬼配對?我想這是頭一遭(就我而言)。

由於沒看過前作《魔法覺醒》,所以起司貝果對一開始的穿越情節有點搞不清楚狀況,而洶湧而至的出場人物亦讓人感到惶恐、舉足無措,但所幸,黛博拉.哈克妮斯字裡行間皆透露出一點脈絡,讓人可大概得知事情的來龍去脈,不至於搞得一頭霧水。

縱然對這集省略相知、相識步驟的男女主角,他們之間所迸發的愛火有點茫然,但在作者的旁徵博引下,也逐漸能了解兩人的相戀過程,並更進一步認識其性。

在此系列的原本設定裡,魔族、血族和巫族是存於凡人裡的超自然生物,為了維持脆弱的和平,避免世界造成動盪,遂立下彼此間不得通婚、交往的條約。但來自畢夏普家族的女巫黛安娜,以及活了超過一世紀的迷人吸血鬼馬修.柯雷孟,卻跨越種族的藩籬戀愛,打破了這道禁忌。

而為了尋找倆人邂逅之物──手抄本「艾許摩爾七八二號」,遠從現代時空跳至瑰麗的十六世紀,他們首先遭遇到的困難是,包含口音、行為舉止、觀念的格格不入,尤其那時是對女巫仇視、女性有偏頗想法的一個艱難時刻,也因此造就許多後期的陰謀、猜忌和紛爭,讓兩人吃足苦頭,花費不少心力解決。

除了把新興世界的女權衝突帶入以外,重新塑造名垂青史的歷史人物這一部分也著實新鮮。

因為《魔法覺醒2:血魅夜影》的場景架構在莎士比亞輝煌時代,所以出現了很多赫赫有名的歷史角色,舉凡戲劇家、詩人、天文學家和數學天才等等,這些在在都讓我感到一絲熟悉與好奇。

作者身為歷史系學者,擁有深厚的學識涵養當基礎,因此對描繪文化、軼聞的部分很駕輕就熟,遊刃有餘地打造了一個我們只能想像卻無法企及的世代,再加上,書裡詳細的譯注補足了很多讀者不見得熟知的資訊,少了過其門而無法其入的隔閡感,讓人可更加輕鬆地投入一五九○年代的洪流中,跟著主角們歷經宮廷的腥風血雨,和糾纏自深的傷痕。

話說回來。看了那麼多穿越劇,其實很明白它們一定會強調過去改變未來的重要性,因此《魔法覺醒2:血魅夜影》也不能免俗的,有了這些戰戰兢兢隱藏自己身分的種種細節。處境堪慮的兩人,不僅得正面迎接各種挑戰,外來的壓力和內在的紛擾也讓感情備受考驗:另一方面,被迫正視啃蝕內心的憾恨情緒,從剛開始的迷網到堅強,這個肯定自我、重新認同自我的過程,我想也是它的最大亮點。

 

永遠是那些小差異讓人發現你是陌生人......。

 



 

延伸閱讀

 

文章標籤
創作者介紹

♀ 斯巴達棒棒糖 ♂

起司貝果 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()